Visualizations since May 2010

Mostrar mensagens com a etiqueta Peru. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Peru. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 6 de dezembro de 2013

THE FLIGHT OF THE CONDOR - Returning to the Kaypacha

And there above, closer to Hananpacha, we looked down and we saw it. We saw life as whole, we saw our sinuous paths, those we had walked and those we are about to. And we saw the joy of those pieces of life, of the life of the other, we have been involved in. Over all we saw, that what it really matters in one’s life is exactly what no one can take away from you. The life we have lived, that is, what you really are. Absorbing once more all that peace and tranquility, we started the return to our Kaypacha, because it was time to. We flew out the air from our lounges and slowly slide down until we smoothly landed on Trujillo. At distance we could saw, in a glink of an eye, a smiley Nelson Mandela sliding up to the Hanapacha.
With the Condores keeping their wings over our track, guaranteeing that we would return safe to our Kaypacha. We said good bye to them with Scarborough fair (Simon and Gurfunkel) and with Gently Weeps (Beatles) we put an end on that adventure. A fine dinner for two, watching the sun slowly falling on the horizon and melting that piece of life in our souls, while Luis was defining the soundtrack of the movie that would be produced by myself later on. Two hearts, one soul.

E lá em cima mais perto do Hananpacha, olhamos para baixo e vimos. Vimos a vida num todo, vimos os sinuosos percursos que fizemos e aqueles que teríamos ainda de fazer, e vimos a alegria dos bocados de vida em que participamos na vida do outro e, acima de tudo, vimos que o que importa na vida é realmente aquilo que não te podem tirar. A vida que viveste, isto é, aquilo que tu és. Absorvemos a alma com aquela paz e tranquilidade uma vez mais, que a hora era de partir e não se pode ficar demasiado tempo naqueles sítios, se realmente se pretende voltar. E esvaziando lentamente os pulmões fomos deslizando para baixo até pousar suavemente em Trujillo. Ao longe vimos subindo em direcção Hananpacha, um sorridente Nelson Mandela.
E uma vez mais, os Condores foram seguindo à distância a nossa descida, garantindo que chegariamos a salvo ao nosso Kaypacha. Despedimo-nos deles com Scarborough fair (Simon & Garfunkel) e partimos para o entardecer com Gently Weeps (Beatles).

No fim, a sensação de partilha plena de um segmento de vida. Uma lauta refeição a dois vendo o sol cair lentamente no horizonte desvanecendo na nossa alma aquela aventura, enquanto o Luis montava a banda sonora do filme que eu haveria de vir a fazer. Em perfeita sintonia.

domingo, 24 de novembro de 2013

THE FLIGHT OF THE CONDOR - in the Footsteps of History


 The Pre-Incas cultures ended up, one way or another, melted into that powerful and amazing civilization: the Incas. Following the steps of their History, we fell down in the pickup vehicle, me and Luis, and blown by the wind  we “snaked” up in the mountain following the Condors that were sliding in the air up above in the top of the mountain. Definitively showing us the way. 4,5 long hours to drive 125 km from Trujillo to Huamachuco, a small town stucked in the middle of the Andes. From the Sea level to 4000m and then sliding down to 3500m of Huamachuco. 4,5 long hours of pure pleasure embedded by the beautiful scenary of those mountains, slowly cutting our air, until we reached that sweet sickness of heights, adequate to absorb all that beauty of nature. To help reaching that state, Luis picked up the iPod and blessed our trip with Radiohead (High and Dry) and Eddie Vedder (Society). Perfect symbiosis with my soul. Two generations united by the same music. Perfect for that Nirvana. 


THE FLIGHT OF THE CONDOR - in the Footsteps of History from nunocruz on Vimeo.

As culturas pré-incas, acabariam de uma maneira ou de outra integradas na cultura mãe daquelas terras, os Incas. Seguindo os passos dessa História atiramo-nos, eu e o Luis, para dentro de uma pick up, entalados entre uma parafernália de ferramentas de trabalho da mais variada utilidade, serpenteamos com o vento montanha acima com os inevitáveis condores pairando sobre nós e indicando-nos o caminho a seguir. 4,5 longas horas para fazer 125 km entre Trujillo e Huamachuco, uma pequena cidade entalada nas pregas dos Andes.  Do nível do mar para os 4.000m descendo depois para cerca dos 3500m em Huamachuco. 4,5 horas de prazer profundo embebido pela grandiosidade da cordilheira, que nos foi literalmente cortando o ar até atingirmos a doce oura da altitude, propicia à absorção plena de toda aquela beleza. Para ajudar, o Luis, sacou do seu iPod e abençoou-nos a viagem com Radiohead (High and Dry) e Eddie Vedder (Society). Simbiose perfeita comigo. Duas gerações unidas pela mesma música. Perfeito para esse Nirvana.

domingo, 17 de novembro de 2013

THE FLIGHT OF THE CONDOR - A long time ago

Trujillo, Peru
Under the Condor wing
Under the wings of the Condor, which protected our souls and guide our steps, we drawn ourselves in the time and the history of the Indian cultures that inhabited that strip of desert land that is the Peruvian coastline. Without Jorge Santos, whose life had moved him to Lima.
A long long time ago, a lot before the Inca Culture, the Moche culture flourished in the arid area of the North coastline of Peru. Although they haven´t developed a political unity between the civilizational groups, they had a strong culture link. They didn´t have a proper writing and so, iconographic representation in handycraft, ceramics, jewelry were the means of telling to the future, their story, their believes, their way of life. The common architecture were based in their temples (Huaca) and pyramids, usually in adobe, being the Sun and the Moon temples (in Trujillo) the best examples of their creativity. Taken by the sound of Simon & Garfunkel (el Condor Pasa), me and Luis drawn ourselves into the deep hearth of Moche culture, learning how they lived and how they disappeared, in a sequence of 30 years of el Niños that generated 30 years of overflow in the coast line, followed by 30 years of dryness and more 30 years of civil war arising from the precarious conditions. With their houses and farms destroyed, people stop believing in Gods, doubt their human sacrifices and rejected their social stratification.
It is terrifying to think how close it is of the world we are living in.  
The Moche culture had disappeared around 800 AC, but left the seeds for the further Chimú civilization (Xth Century), who were also very skilled in ceramics jewelry and metallurgy. But their main achievement was as architects and urbanists, being actually considered the best of the old Peru. And once again, we transported ourselves with the time and got inside the greatest adobe city of the world, 15 km2 where 100.000 inhabitants lived together in the past.  Always protected by the Condor wings that followed all our steps in this historic promenade, ensuring us a safe journey . This time with “Cariñito"  (Los Hijos del Sol).

E com o condor como cicerone, protegendo-nos a alma e orientando-nos os passos sob as suas asas, mergulhamos no tempo e na história das culturas que habitaram a faixa desértica da costa peruana (Pacifico), já sem o Jorge Santos cuja vida o havia levado já para Lima.
Muito antes do aparecimento da cultura inca, em 100 a.C. floresce no seco Litoral Norte do actual território Peruano a civilização Moche. Não desenvolveram um estado ou unidade política entre os centros civilizacionais que abrangiam, mas apresentavam uma unidade cultural na iconografia comum. Aliás, uma vez que não dominavam a escrita, a representação iocnográfica em artefatos, cerâmica, murais e joalharia foi a forma que encontraram de registrar a sua história, as suas crenças e o seu modo de vida.
A arquitetura desenvolveu-se através de grandes obras públicas como templos e pirâmides, ambos com o uso de adobe (tijolo cru), sendo as Huacas del Sol e de la Luna (primeira parte do filme) os melhores e mais imponentes exemplos das capacidades arquitectónicas desta civilização. A Huaca del Sol, uma enorme estrutura piramidal situada no rio Moche, foi a maior estrutura arquitetônica pré-colombiana construída no Peru e possivelmente o centro de irradiação da cultura Mochica. Este sítio arqueológico foi desfigurado e praticamente destruído pelos conquistadores espanhóis assim que souberam da existência de artefatos de ouro enterrados nas tumbas encerradas na pirâmide. Felizmente a Huaca de La Luna, situada em frente da anterior e que se acredita que foi o principal centro religioso da região, permaneceu praticamente intacta, conservando, além de abundante iconografia cerâmica, magníficos murais coloridos. E assim, lá mergulhamos na Huaca de la Luna, levados pelo som de Simon & Garfunkel (el Condor Pasa), viajando uns séculos no tempo até ao coração da cultura Mochica e espreitando o seu declínio. Uma sequencia de "El Niños", que gerou 30 anos de inundação na costa, seguidos de 30 anos de seca e mais 30 anos de guerra civil em virtude da escassez de recursos, que arrasaram as suas casas e culturas, os fez deixar de acreditar na bondade dos Deuses, duvidar da eficiência dos rituais de sacrifícios humanos e rejeitar a estratificação social  e a linhagem. Os deuses haviam dado provas de uma ira que parecia não terminar jamais.
Qualquer sociedade moderna teria sucumbido...
Aterradoramente semelhante aos nossos dias, não podemos deixar de pensar.

Os Mochicas enquanto cultura desaparecem por volta do ano 800, mas geram uma nova cultura (Séc. X), os Chimu. Como legatários da cultura Mochica, os Chimus foram igualmente eximios na cerâmica e na produção metalurgica. Mas onde realmente se destacaram foi na sua qualidade, enquanto arquitectos e urbanistas, havendo quem defenda que são percursores dos Incas no que se refere as construções monumentais e que os considere os melhores arquitectos do Perú Antigo. E uma vez mais, transportados no tempo entramos na maior cidadela de "barro" do mundo, Chan Chan!!!, ao som de "Cariñito" dos Los Hijos del Sol. Aí, sempre protegidos pelas asas do Condor nesse deambular histórico, pasmámos pela sua imponência, organização e adornos em relevo daqueles 15km2 que chegaram a albergar cerca de 100.000 habitantes.  Pena o "El Niño", sempre ele, lhe ter retirado a sua cor original furtando-nos o verdadeiro "El Dorado", que devia o nome ao amarelo dourado que irradiava como um Sol. Nada, no entanto, que empobreça o que aos nossos olhos foi dado a ver.

sexta-feira, 8 de novembro de 2013

THE FLIGHT OF THE CONDOR - Through the desert to the Ocean

Paracas, Peru

The Condor of the Andes is a huge live being with 1.33m height, 3,20 of span and a weight that could reach 15 kg. With a typical lifetime iof 50 to 75 years, lust like us he is one of the greatest symbols of divinity of ancient Indian cultures of South America, such as Nasca, Chimú, Wari, Tiahuanaco, Mochica e Inca. Due to his heavyweight, despite his span, he needs help to float in the air, and so his natural habitats are wherever there is wind. Not only mountains, but also in windy coast line or deserts. Avoiding to spent energy in moving his heavy weight in an hunting process, the condor gets his food from “just dead” animals cleaning the nature while eating.
For the Inca Civilization there were 3 spiritual levels: the world of Above, known as Hananpacha (the world of spirit), the Mid world (Kaypacha, where the men live) and world of the Bottom (Ukupacha, the world of the dead, but with nothing to do with our Hell). Incas lived within these 3 worlds interacting through a Divine triology, where the Condor or Apu Kuntur was both the Guardian of the Above world as well as the messenger of gods. The other two were the Puma (mid-world) and the Snake (Bottom world).
And that was our companion in this trip of two generations with the same walk, from Paracas to Trujillo, and from there to Huamachuco, beyond the crest of the Andes in that area, in a amazing variety of landscapes. Floating above us, we gently invited us to float with him over the worlds of our own lives, unifying our Hanan Pacha and Kay Pacha.
Come along with us through the overwhelming Paracas National Park, the desert nearby the sea, and meet the condor, in a scenary painted by the colours of two different generations, Sting (Desert Rose) and Red Hot Chili Papers (My Friends).   

THE FLIGHT OF THE CONDOR - Through the desert to the ocean from nunocruz on Vimeo.
  
O Condor Andino é a maior ave do mundo, possui 1,33m de altura, 3,20m de envergadura, chega a quase 14 kg e vive entre 50 a 75 anos, é o símbolo e mestre dos Andes, foi considerado uma divindade por grandes culturas índias da América do sul, como Nasca, Chimú, Wari, Tiahuanaco, Mochica e Inca. Devido ao seu elevado peso e mesmo com a grande envergadura que exibe, o condor necessita de apoio para voar. Daí que viva preferencialmente em zonas ventosas para poder planar sobres as correntes de ar sem grande esforço, sendo frequente encontrá-los tanto em zonas montanhosas, como em zonas costeiras onde abundam as brisas do mar, e mesmo em desertos em que a corrente seja frequente. Talvez pela mesma razão, o condor não dispende as suas energias na caça. Espera que os animais morram para depois se alimentar, limpando simultaneamente a natureza. Equilibrio perfeito.
Para os Incas, existiam três níveis espirituais, o mundo de cima, conhecido como Hananpacha (o mundo dos espíritos), o mundo do meio, conhecido como Kaypacha (o mundo dos homens) e o mundo de baixo, conhecido como Ukupacha (o mundo dos mortos), o qual nada tem a ver com o nosso inferno. Os Incas viviam entre estes três mundos e relacionavam-se com eles através da trilogia totémica dos animais sagrados, na qual o cóndor ou Apu Kuntur para além de guardião do mundo de cima era também um “Mensageiro dos deuses” que fazia a união entre o Hanan Pacha e o Kay Pacha. Completavam o grupo dos guardiões, o Puma no mundo do meio e a Serpente no mundo de baixo.
E foi precisamente esse companheiro que nos acompanhou nesta viagem de união  entre gerações  (os meus amigos Luis Machado e Jorge Santos e eu próprio), de Paracas a Trujillo e dai a Huamachuco, passando para lá da crista andina, numa variedade enorme de ambientes naturais. Pairando sempre sobre nós, o condor com a sua majestosa e frequente presença foi-nos convidando gentilmente a deslizar com ele sobre os mundos que nos enquadram a vida, unindo também os nossos Hanan Pacha e Kay Pacha.


Venham daí conhecê-lo e senti-lo flutuando connosco pelo parque natural de Paracas, um deserto à beira-mar que é um dos habitats do condor andino. Um cenário magnifico pintado com as cores de duas diferentes gerações,  Sting (Desert Rose) e Red Hot Chili Papers (My Friends)

sábado, 2 de novembro de 2013

THE FLIGHT OF THE CONDOR - Las Ballestas

Peru, again

Introduction Note: This is a history (6 episodes) of two friends, Luis Machado and myself, that used to work together, in the same office, in the same room, in the same field, and one day got separated by the tricks of destiny sliding through nature with twin souls. Luis is now living in Peru and i´m steel keeping the same office that once was our common shelter. Another friend from that same time, Jorge Santos, who have also moved to Peru, mixed his feet with ours in the first steps of the adventure that will be told herein, and dragged us to that overwhelming darwinian landscape of Ballestas (post of today) and Paracas (next post, next week). From there, from the pacific coast, we would climb over the 4000m and arrived in Huamachuco in the top of the Andes. For a couple of days, we stayed there sliding our eyes over that magnificent landscape. As two Condors. And with the music that arise from our twin souls.
Opening the Cerimony, Luis sings “his lyrics” today. Next week will be my turn.

Ballestas Islands (Lost islands in the green of the Pacific Ocean)
A difficult sunrise with the eyes shadowed by the first sun lights that erase from the Peruvian coast. 24th June, the day of St. John for Portuguese people, a day that always make me feel the lack of my Portugal….
An excellent day to go into an adventure in the green fields of the pacific ocean, in Ballestas islands. Stolen from a sardine night, pork ribs and “caldo verde”, that was not over yet, we moved to Paracas to get the first boat to the islands in the early morning. The morning fresh air and the overwhelming landscape lead us to forget the missed sleeping hours, injecting the energy and the dynamic to incorporate the the landscape that would get into our souls.
A lamp marked in a consolidated sandstone, drown by an ancient civilization, a Christ worked in rocks by the audacious Pacific ocean, a white cover painted by the shit of all the birds that live in those islands. A piece of the art of nature, only disturbed by the noise of the ship motors.
The pictures talk from themselves… And that was the beginning of one more traveling adventure of my good friend Nuno Cruz, this time in Peru, which I followed without losing even the small part of it.
 Every conversation, every shared music were a travelling inside another travelling, a tour around the world inside the tour around the country. A fantastic meeting of friends. Different generations, similar tastes.

I leave you with the quartet of Liverpool (Here Comes the Sun, Octopus’s Garden), hoping that they will guide you through the ocean towards a garden, not of Octopouses, but of seawolves.



THE FLIGHT OF THE CONDOR - Las Ballestas from nunocruz on Vimeo.

Nota Introdutória: Esta é uma história (6 episódios) contada e cantada em dueto, ao desafio como se faz na nossa terra, por dois tipos que trabalharam juntos no mesmo gabinete, nas mesmas obras, e que as agruras do destino haveriam de separar. Luis Machado vivendo no Peru, eu mantendo o gabinete que em tempos albergou os sonhos de ambos. Um outro parceiro desse tempo e desse trabalho, o Jorge Santos, também ele de vida mudada para o Peru, pôs-nos as pernas a andar nos primeiros passos da história que aqui se conta, arrastando-nos para esse magnifico paraíso natural que são as Ballestas (post de hoje) e Paracas (próxima semana). Daí, do pé do mar, haveriamos de arrancar, em trabalho, para os 4000m de altitude, no cume da cordilheira andina, cerca de Huamachuco, pairando como dois condores sobre aquela paisagem magnifica e sob o som da musica que brotou da alma dos dois.
Abrindo as hostilidades, hoje “canta” o Luis, …

Em Terras Andinas – As Ballestas (ilhas perdidas no verde do Pacifico)
Um amanhecer difícil com a vista turvada pelos primeiros raios de sol que irradiam a costa peruana. Dia 24 de Junho, dia de S. João, um dia que me faz sentir saudoso do meu Portugal…
Um excelente dia para me aventurar junto com bons amigos (Nuno Cruz e Jorge Santos) no verde do Pacifico com destino às ilhas Ballestas. Resgatados a uma noite de sardinhas, febras e Caldo Verde, ainda por terminar lá seguimos os 3 para Paracas para embarcar no primeiro barco da manhã.
A brisa matinal e a deslumbrante paisagem que nos envolveu serviram para fazer esquecer as horas roubadas ao sono e injectar uma boa dose de energia e empolgamento para aproveitar profundamente aquelas imagens que nos veriam a entrar pela retina. Um candelabro desenhado na areia consolidada por uma civilização antiga, um Cristo desenhado pela audácia do mar, um manto branco pintado pelos dejectos da passarada que por ali habita. Uma obra de arte da natureza só perturbada pelo ruído dos motores das lanchas. As fotos falam por si.
E assim começou mais uma viagem do meu amigo Nuno no Peru, da qual eu me esforcei para não perder pitada. Cada conversa, cada musica partilhada, foram uma viagem dentro de outra, uma volta ao mundo dentro de uma volta por um país. Gerações distintas, gostos comuns. Excelente reencontro de amigos.
Deixem que o quarteto de Liverpool (Here Comes the Sun, Octopus’s Garden) vos guie, nas primeiras horas da manhã, mar adentro até um jardim, não de polvos mas de lobos marinhos.

sexta-feira, 28 de dezembro de 2012

A JAZZ HOUR AT THE PISCO SOUR HOUR - Crazy dance

And after all, the world haven´t blown up. So they say in the news. But i really want to believe, that in fact it ended, and a new one have started right away. Maybe no one knows, maybe this is something that we will only notice after sometime. We really need a new start, a new reset, something that gives us our hope back. Something that can create a balanced life, with no rush, with no need for slavery to survive, something that make our lives and our children lives sustainable.

Thinking on that, in a desperatly happy moment, i've just slided from the land to the air, dancing with someone that can lead me forward with Chuck Berry music (You can never tell). From 2012 to 2013, from a dying system to a new order, new society, new thinking built from Love & Knowledge.

So, if you are a woman
Dance with me this flight

If you are a man,
findo your woman and follow me around

Happy New Year to everybody


A Jazz Hour at the Pisco Sour Hour - Flying from nunocruz on Vimeo.

E afinal o mundo não se escafedeu, pelo menos é o que nos dizem nas noticias. Mas eu na realidade quero acreditar, que como o costume, as noticias são apenas fabricadas ao sabor da ordem instituida, e que o mundo acabou mesmo, começando logo de seguida um novo. Talvez ninguém saiba, talvez seja uma coisa que só se perceba mais tarde. Porque tenho a certeza que precisamos de um re-set, de um novo começo, de algo que nos devolva a esperança de poder ter uma vida mais equilibrada, sem capitalismos selvagens, sem pressas, sem a escravatura da sobrevivencia, enfim, uma vida mais sustentável, para nós e para os nossos filhos.

Pensando nisso, num momento de felicidade desesperada, deslizei através da terra firma até ficar suspenso no ar, dançando com alguém que me podia levar nesse instante decisivo, enlevado pela musica de Chuck Berry (You Never Can Tell). Como que derrapando de 2012 para 2013, de um sistema moribundo para uma nova ordem, nova sociedade, nova filosofia baseada no Amor & Conhecimento

Assim, se fores uma mulher
Dança comigo este momento

Se fores um homem
Arranja uma mulher e segue o meu movimento

Um ano fervorosamente melhor para todos

beijos e abraços

sexta-feira, 21 de dezembro de 2012

A JAZZ HOUR AT THE PISCO SOUR HOUR

Lima 2012

And there i was back again in Lima for another lecture and conference. I stayed there with those lovely Luis and Inês, who took care of me with such tender that was impossible not to drop a tear drop. A week with  fine people that is digging a life in Peru, once the life in our country became unbearable (Damn the fucking politicians of our time that fuck everything they touch).
Nice people, nice time. A tribute to them, to their courage, their hope, their willing to be happy.

Hope you enjoy this jazz time with the Pisco Sour tour, BB King & Jools Holland (Pauly´s Birthday Boogie), BB King & Dionne Warwick (Hummingbird), The Statler Brothers (Flowers on the Wall) and see how a hard work can be done with a smile

P.S. People think that i´m always travelling and enjoying. Not true. I just take back with me the smiles i collect along the way


Merry, merry Christmas

E lá estva eu de novo em Lima, para outra palestra e outra conferência, sempre acompanhado, acarinhado e acolhido pelo Luis e pela Inês, que me receberam tão bem, tornando praticamente impossivel não verter uma lágrima. Uma semana, com um monte de gente boa que partiu de Portugal à procura de uma vida melhor, uma vez que a vida aqui se tornou insustentável (Raios partam os politicos do nosso tempo que transformam em "merda" tudo em que tocam).
Boa gente, bons momentos. Uma homenagem a eles todos pela sua coragem, pela sua esperança, pela sua vontade. Os Portuguese no Peru, não os politicos, obviamente

Curtam este momento de jazz na companhia dos inevitáveis Piscos, do BB King & Jools Holland (Pauly´s Birthday Boogie), BB King & Dionne Warwick (Hummingbird), os Statler Brothers (Flowers on the Wall) passeando à volta de Lima, e vejam como o trabalho se pode fazer com alegria.

P.S. As pessoas que seguem este blog pensam que a minha vida se faz sem trabalho duro. Puro engano. O que aqui se vê reflecte apenas os sorrisos que eu recolho ao longo dos meus trajectos. Alegria no trabalho não é necessariamente irresponsabilidade.

Um Natal feliz, feliz para todos

sábado, 12 de novembro de 2011

A New Dawn - O Rio que Canta

Back to Lima

And so, after two intensive days, i climbed up into the andes and come back to Lima, whose name results from the name given by the Incas to the local river, the singing river, as a consequence of the sound produced by the waters sliding through the gravel of its bed. I recall a partner of my way, Luis Machado, that is coming in to Peru to walk another track, hoping that he can sing like the river. With persistence and smartness, always with that spirit of adventure that brings light to the knowledge and to the living life. I leave my message with the voices of our Pedro Abrunhosa (Fazer o que ainda não foi feito, in english to do whatever was not yet been done) and also Oliver Shanti & Friends (L'amour, magica amor). Walk your way with passion and love.

Kisses and hugs



E assim, em dois dias de sol-a-sol, subi para o meio dos andes e voltei à capital (Lima) que deriva do nome dado pelos incas ao local "Rio que canta", pelo som produzido pelas águas batendo no muito calhau rolado existente ao longo do seu leito. Detenho-me a pensar num parceiro de caminhada que para aqui vem, o Luis Machado, esperando que ele consiga seguir o ritmo do rio que canta. Com argucia, com persistência e, sobretudo, sempre com o espírito de aventura que traz a riqueza ao conhecimento e à vida que vivemos. Dedico-lhe por isso, ao Luis, este pequeno "cruzeiro", hoje com a musica de Pedro Abrunhosa (Fazer o que ainda não foi feito) e de Oliver Shanti & Friends (L'amour, magica amor). Fazer com paixão e amor o que ainda não foi feito.

Beijos e abraços

sexta-feira, 4 de novembro de 2011

A New Dawn - Cordillera Blanca

And sudenly, there i was at 4.000m height, enjoying that sweet lazyness of the heights, Soroche in Peruvian language. I was there with the mission of driving along a road at these heights, identifying engineering problems. Almost 1.000 km after two days, getting up before dawn, around 4.30 in the morning and driving all day long, but always sliding through a magnificent view that makes your brain sharp giving pleasure to your work. I remembered my little friend Zorrino (From Tintin adventures) and my first glance to that incredible empire of the Incas, that in is highest point domain 5.000 km from Quito (Equador) to near Santiago (Chile). At that time they had built 35.000 km of roads without knowing neither the horse nor the wheel. How much i would like to travel in time and have a glance on their "engineering". But even with this mighty power that no one dare to face, a fearless man (Pizarro) with 170 men, stroke right deep in their hearts and all this disapeared as in a magic movement. And in less than 10 years this hero of the new world, died assinated by a man that was then assassinated (in less than 10 years) by Pizzarro's brother (Gonzalo)... and in less than 10 years Gonzalo was defeated deported and killed by the spanish crown. A sharp story for our times, don´t you think? How short the glory can be, how quick things can change.
Run along with me the track of Huaraz and Cordillera Blanca (the region at the north of Lima) marked by Huascaran the highest peak of Peru (6768m). With a good Andinian music (Mi Cholita de Abel Garrido Reyes, Selecion de Sayas de Ecos Andinos), which slides into Cantus Iteratus (Adiemus).

Enjoy the view




E de repente lá estava eu nos 4.000m de altitude outra vez (confesso que me dá sempre um certo prazer o que aquilo tudo encerra). O Soroche, como chamam os peruanos. Fui com uma missão, de correr uma estrada por essas altitudes, e inventariar os problemas. Quase mil km em dois dias, alvoradas às 4.30 da matina e circular enquanto a luz desse, mas deslizando simultaneamente por uma paisagem deslumbrante que nos aguça o espírito e nos proporciona um olhar mais arguto sobre as coisas. Quando o prazer e o trabalho se misturam, só pode sair boa coisa. Ali estava eu na terra dos Incas que tanto me fascinaram em pequeno, com a história do pequeno Zorrino do Tintin no Templo do Sol. O meu primeiro vislumbre dessa civilização fabulosa que no seu auge tinha um território que se estendia desde Quito (Equador) até próximo da actual capital do Chile (Santiago), em linha recta cerca de 5.000 km, e mais ainda (apara mim que sou engenheiro) uma rede de estradas com cerca de 35.000 km abertos num território super agressivo resultado desse choque de titãs que são os Andes, sem roda e sem cavalo. Tudo feito à custa de lamas que carregavam em média cerca de 50 kg. Façam as vossas contas e imaginem a empreitada. Tanto que eu gostaria de viajar no tempo e aprender com eles a sua "engenharia". Mas mesmo no auge, um temerário Pizarro com apenas 170 homens deu uma machadada neste império e pouco depois ele perdeu por completo o seu dominio, como o perdeu em menos de 10 anos o assassinado Pizarro, cujo assassino morreu às mão do irmão (Gonzalo) do primeiro, o qual novamente em menos de dez anos foi capturado e morto pela coroa espanhola. Como tudo pode virar de um momento para outro, num pequeno lapso de tempo. Corram comigo esse percurso por Huaraz e a Cordillera Blanca (região a norte de Lima) marcada pelo Huascaran o mais alto pico do Peru (6768m). Com uma boa musica andina (Mi Cholita de Abel Garrido Reyes, Selecion de Sayas de Ecos Andinos) culminando com o Cantus Iteratus (Adiemus)

Apreciem o momento


sábado, 29 de outubro de 2011

Peru - A New Dawn

Difficult times those we are living. A dying society that leads to nowhere and showing no way to go. A dark sky, indeed. The shorter and shorter money in your pocket, remindng me the story of the man that everyday cuts a thin slice of his horse food, hoping that someday the horse need no food, but keeping alive.

One day it had got to blow.

I look at my son that just left home to initiate the adventure of his life on his own, and then again to another team companion that has to move to the other side of the world, to the Land of the Incas, and i see an example in them of what to do in this difficult times:

Look for a New Dawn to procceed our journey.

Augusto Cury says:

The human mind is just incredible.
May you learn to walk through yourself and explore them
and if you do, never be affraid of getting lost
and if you do, neverbe affraid of changing routes
and if you do, think your life over, but never give up.
Always give you a new chance

That´s what you´ve got to do, either in life or in the delicate moment we are through.

Join me in this adventure

Tempos incriveis, para mim. Tudo a fervilhar, tudo a estourar, tudo a profundamente mudar. Não se vislumbra saída, o céu aparece carregado. A divida soberana, o aperto cada vez maior que faz lembrar a história do homem que vai tirando ao burro um bocadito da ração todos os dias na esperança que ele se habitue a não comer, e sem morrer.

Um dia tem de estourar, já não se consegue manter o mesmo rumo, toda a gente vê isso. Mas temos de encontrar um outro rumo. Aos poucos ou repentinamente teremos de o fazer. Nisto, olho para o meu filho que acaba de abalar de casa na sua aventura de vida, e depois olho para o até aqui meu companheiro de jornada Luis Pedro Machado, que pelas vicissitudes dos tempos abala para o outro lado do mundo, para a terra dos Incas. E vejo nisso, aquilo que eles me ensinam:

A procurar um Novo Amanhecer para prosseguir a minha jornada.

Augusto Cury escreveu:

A mente humana tem habilidades incríveis.
Que você aprenda a caminhar dentro de si e a explorá-las
E se caminhar, não tenha medo de se perder
E se se perder, não tenha medo de mudar rotas
E se mudar, repense a sua vida, mas não desista.
Dê sempre uma oportunidade a si mesmo

É isso mesmo que cada um de nós tem de fazer. Na vida, como no momento que vivemos.

Beijos e abraços